Keine exakte Übersetzung gefunden für بطريقة تخصصية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بطريقة تخصصية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est dans cette perspective qu'il a adopté des lois attribuant de manière spécifique un quota minimum déterminé aux femmes dans les instances de prise de décisions.
    ومن هذا المنظور سنت الحكومة قوانين تخصص بطريقة معينة حصة دنيا محددة للنساء في مواقع اتخاذ القرارات.
  • Les évaluations de la vulnérabilité effectuées ensuite sont généralement jugées efficaces lorsqu'elles sont faites dans un esprit de coopération et d'interdisciplinarité.
    ولقد تبين أن التقييمات التالية لقابلية التأثر تكون ناجحة بصورة عامة عندما يتم العمل بطريقة تعاونية ومشتركة بين التخصصات.
  • Les ressources ne devraient pas être allouées de la même manière dans tous les secteurs dans la mesure où les pratiques anticoncurrentielles avaient un impact différent sur le consommateur selon le marché.
    ولما كانت للممارسات المعادية للمنافسة في أسواق شتى تأثيرات مختلفة على رفاه المستهلك فينبغي ألا تخصص الموارد بطريقة واحدة في كل القطاعات.
  • La plupart des points que j'ai évoqués vous sont sans doute familiers mais vous ne les avez peut-être jamais entendu abordés à l'occasion d'une seule et même conférence pluridisciplinaire ni étayés par l'expérience à si grande échelle.
    وقد سمعتم دون شك معظم هذه النقاط من قبل، ولكن ربما لم تسمعوها قط مجتمعة كلها في مؤتمر واحد متعدد التخصصات، ومدعومة بطريقة تجريبية على هذا النطاق الواسع.
  • Cela est particulièrement précieux au moment de la consolidation de la paix et lorsque l'on s'assure que le budget national est alloué de façon à permettre la mise en œuvre des accords de paix, notamment les éléments qui peuvent être d'une importance particulière pour les femmes.
    وهو أمر عظيم القيمة على الأخص لدى توطيد دعائم السلام والتأكد من أن الميزانية الوطنية تخصص بطريقة تتيح تنفيذ اتفاقات السلام، بما فيها المكونات التي قد تكون ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
  • Il est par conséquent essentiel d'améliorer les mécanismes financiers dont nous disposons, tout en soulignant que l'assistance humanitaire doit être fournie sur la base des besoins existants et allouée de façon non discriminatoire, équilibrée et proportionnelle.
    ولذلك من الضروري أن نحسّن الآليات المالية المتوفرة لدينا في حين نشدد على أن المساعدات الإنسانية يجب أن تقدم على أساس الاحتياجات القائمة وأن تخصص بطريقة غير تمييزية ومتوازنة ومتناسبة.
  • Seul un petit nombre d'États ont adopté des plans d'action nationaux, ont créé des mécanismes de coordination interinstitutions ou des structures de médiation, se sont attaqués au problème de la réduction de la demande ou ont déterminé le rôle de tous les services concernés par la lutte contre la traite d'une façon coordonnée et multidisciplinaire.
    وهناك عدد محدود فحسب من الحكومات التي اعتمدت خطط عمل وطنية، وأنشأت آليات تنسيق مشتركة بين الوكالات أو دواوين للمظالم، أو تصدت لموضوع الحد من الطلب أو تبينت دور جميع الإدارات المختلفة المعنية في مكافحة جرائم الاتجار بطريقة متعددة التخصصات ومنسقة.
  • Créée en 1989 avec pour mission de repenser le système éducatif, la ligue des établissements d'enseignement supérieur de la Fondation Mumbai Educational Trust (MET) est une fiducie d'intérêt public multidisciplinaire et polyvalente, gérée par des professionnels libéraux, qui s'attache à offrir aux cadres et professionnels libéraux de Mumbai un enseignement de qualité leur permettant d'approfondir leurs connaissances et de développer leurs compétences.
    إن رابطة المعاهد، التابعة لصندوق مامباي الاستئماني التعليمي، التي أسست عام 1989 مهمتها إعادة رسم النظام التعليمي؛ وهي صندوق استئماني عام يدار بطريقة مهنية ومتعدد التخصصات ومتعدد الأوجه، يقوم على توفير فرص تطوير خبرات ومهارات التعلم الجيد النوعية للمهنيين في مامباي.
  • Le FEM devrait dès que possible prendre des mesures concrètes pour traduire dans les faits la nouvelle priorité stratégique arrêtée dans le domaine des changements climatiques (expérimentation d'une approche opérationnelle de l'adaptation) et appuyer le renforcement ou la mise en place de dispositifs d'alerte rapide en cas de phénomènes météorologiques extrêmes selon une démarche intégrée et pluridisciplinaire afin d'aider les pays en développement parties.
    وينبغي لمرفق البيئة العالمية تفعيل الأولوية الاستراتيجية الجديدة في المجال المحوري المتعلق بتغير المناخ (وضع نموذج لنهج عملي إزاء التكيف) في أقرب فرصة ممكنة ودعم تعزيز ووضع نظم إنذار مبكر بطريقة مدمجة ومتعددة التخصصات لمساعدة البلدان النامية الأطراف في حالة الظواهر الجوية البالغة الشدة.